Grigore Vieru: Douăzeci de ani în Limba Română
2009-08-30
(Fragmente din discursul, intitulat simbolic „Testamentul”, rostit de
poetul Grigore Vieru pe 30 august 2007, la încununarea sa cu titlul de
Doctor Honoris Causa al Academiei de Ştiinţe a Moldovei)
Iubiţi fraţi,
O tulburătoare parabolă biblică, pe care o desprindem din comoara
înţelepciunii regelui Solomon, sună astfel: atunci au venit două femei
desfrânate la rege şi au stat înaintea lui.
Şi a zis una dintre femei: Rogu-mă, domnul meu, noi trăim într-o casă;
şi eu am născut la ea, în casa aceea. A treia zi după ce am născut eu,
a născut şi această femeie şi eram împreună şi nu era nimeni străin cu
noi în casă, afară de amândouă. Însă noaptea a murit fiul acestei
femei, căci a adormit peste el. Şi s-a sculat ea pe la miezul nopţii şi
mi-a luat pe fiul meu de lângă mine, când eu, roaba ta, dormeam, şi l-a
pus pe-al ei la pieptul meu. Dimineaţă când m-am sculat ca să-mi
alăptez fiul, iată, el era mort; iar când m-am uitat la el mai bine
dimineaţă, acesta nu era fiul meu, pe care-l născusem. Iar cealaltă
femeie a zis: Ba nu, fiul meu e viu, iar fiul tău e mort! Iar aceasta
îi zicea: Ba nu, fiul tău este mort şi al meu este viu! Apoi a zis
Solomon: daţi-mi o sabie, şi i s-a adus regelui o sabie.nŞi a zis
regele: Tăiaţi copilul cel viu în două şi daţi o jumătate din el uneia
şi o jumătate din el celeilalte! Şi a răspuns femeia al cărui fiu era
viu regelui căci i se rupea inima de milă pentru fiul ei: Rogu-mă,
domnul meu, daţi-i ei acest prunc viu şi nu-l omorâţi! Iar cealaltă a
zis: Ca să nu fie nici al meu, nici al ei, tăiaţi-l! Şi regele a zis:
Daţi-i acesteia copilul cel viu, căci aceasta este mama lui!
Conotaţia acestei geniale metafore biblice pare să izvorască din tragismul Limbii Române de pe teritoriul Republicii Moldova.
Ca
şi în Sfânta Scriptură, la noi, în Basarabia, copilul viu, care este
Limba Română, fusese furat tot pe întuneric. Şi tot el, care este
aceeaşi Limbă Română, murise nu pentru că Basarabia adormise peste el,
ci pentru că peste fiinţa lui se lăsase giganticul trup ţarist. Singura
neasemănare între pilda biblică şi dramaticele noastre realităţi
lingvistice este aceea că şi România, şi Basarabia n-au născut în
desfrânare cei doi copii, care, de fapt, era şi este unul singur şi se
numeşte Limba Română. Tot ce este frumos poartă ponos!, zicea Anton
Pann. Cu alte cuvinte, tot ce este frumos poartă în sine sămânţa
suferinţei şi a jertfei. Exemplul cel mai potrivit în această privinţă
îl reprezintă Brâncoveanu, Eminescu, Iorga. Din păcate, în strivitorul
întuneric ţarist ce acoperise Basarabia lipsea un Solomon al nostru.
Ţarul nu putea fi Solomon. De altfel, el însuşi tăiase în două
miraculoasa fiinţă, care, din vrerea şi mila Lui Dumnezeu, se numeşte
Limba Română. Tot ţarul a dat istoricei noastre limbi un alt nume:
limba moldovenească. Cred că nu este cazul să explicăm de ce s-a recurs
la acest criminal procedeu. Motivul este arhicunoscut. Noul nume al
Limbii Române în Basarabia de sub ocupaţia ţaristă, apoi de sub cea
sovietică, jigneşte un popor ce a trudit la zidirea Limbii noastre
istorice, dar şi memoria celor care, prin har şi jertfă, au
remodelat-o, dându-i o desăvârşire deplină, aşezând-o în rândul celor
mai civilizate limbi ale lumii.
(…) Se pune fireasca şi logica
întrebare: cum şi de unde s-a iscat în Basarabia o altă Limbă decât cea
Română?! Este adevărat că există un grai moldovenesc, care mi-e atât de
drag, aşa cum există unul muntenesc, bănăţean sau oltenesc. Dar Limba
este una singură şi ea se numeşte Română. Să lăsăm mai bine să
vorbească cititorii Limbii Române care sunt marii cărturari, scriitori
clasici şi moderni, lingviştii notorii: „Dragoş a adus în Ţara Moldovei
româneasca limbă” (Dosoftei, 1642-1693); „…măcară că ne răspundem acum
moldoveni; iar nu întrebăm: ştii moldoveneşte? Ce: ştii româneşte?”
(Miron Costin, 1633-1691); „…moldovenii, ardelenii şi muntenii
alcătuiesc un popor întreg şi aceeaşi limbă” (Alecu Russo, 1819-1859);
„…simplu fapt că noi, românii câţi ne aflăm pe pământ, vorbim o singură
limbă, „una singură”, ca nealte popoare şi aceasta în oceane de popoare
străine ce ne înconjoară, e dovadă destulă că aşa voim să fim şi nu
altfel” (Eminescu, 1850-1889); „Cugetarea românească / Are portul
românesc. / Nu lăsaţi dar s-o ciuntească / Cei ce limba ne-o pocesc”
(Bogdan-Petriceicu Hasdeu, 1838-1907); „N-avem două limbi şi două
literaturi, ci numai una, aceeaşi ca cea de peste Prut” (Mateevici,
1888-1917); „Pe vremea aceea, în şcolile din Basarabia, nu numai că
dispăruse predarea limbii româneşti, dar nu era iertată elevilor
întrebuinţarea limbii materne nici chiar între ei” (Constantin Stere,
1865-1936); „Teza existenţei unei limbi moldoveneşti diferite de limba
română este, atunci când e de bună credinţă, o iluzie şi o greşeală,
cel puţin extrem de naivă; iar când e de rea credinţă, e o fraudă
ştiinţifică” (Eugeniu Coşeriu, 1921-2002); „Adevărul e că nu sunt două
limbi identice cu numiri diferite, ci o singură limbă de cultură şi că
ea are o singură denumire - LIMBA ROMÂNĂ” (Silviu Berejan, 1927).
Să
cităm şi afirmaţiile unui clasic în viaţă care este Ion Druţă (1928)
inserate în eseul Domniei sale Răscrucea celor proşti: „Cum o numim
până la urmă? Fireşte, limba română. După ce am călătorit prin mai
multe imperii, ne folosim de limba fiartă şi cizelată de fraţii de
peste Prut în cazanele naţionale”. Iată ce zice un alt scriitor,
academician, Mihai Cimpoi, atins şi el, ca şi Druţă, de aripa geniului:
„Limba română este rostirea esenţială a fiinţei poporului nostru, din
care putem deduce modul său de a gândi, de a simţi şi de a exista în şi
întru istorie” (Mihai Cimpoi, 1942); „Limba fiecărei etnii este creaţia
sa cea mai profundă, cea mai semnificativă, cea mai bogată şi cea mai
dăruită de harul frumuseţii şi al binelui” (Valeriu Rusu, 1935);
„Există o singură limbă vorbită de la Nistru până la Tisa şi până hăt
peste Nistru - Limba cea Maternă care e Româna” (Ion Dumeniuc); „Fără
îndoială, nu e absolut nimic condamnabil în faptul că cineva foloseşte
expresiile „vorbire moldovenească”, „a vorbi moldoveneşte”, căci ele
corespund unei realităţi incontestabile. Ba din contra, avem tot
temeiul să ne mândrim că suntem moldoveni, că avem un fel al nostru de
a fi şi de a vorbi. Dar când e vorba de denumirea oficială (...)
trebuie folosit doar termenul de limbă română” (Ion Eţcu, 1935;
Alexandru Dârul, 1929); „Se fac referiri la argumente, dar argumentele
se iau din diferite sfere, şi ele, formal, parcă permit să tragem
concluzii de diferită natură. Însă, până la urmă, formula şi concluzia
definitivă trebuie să fie una - cea care se bazează pe tradiţia
istorică, cea care se sprijină pe argumentul ştiinţific. De aceea,
denumirea limbii literare, a limbii în care au scris toţi clasicii
noştri, toţi oamenii de cultură a fost şi rămâne una: limba română”
(Haralambie Corbu, 1930).
(…) Iată un document al zilelor
noastre, poate cel mai important, pentru că este semnat de supremul şi
întregul for al ştiinţei, intitulat „Declaraţia Adunării Generale
Anuale a Academiei de Ştiinţe a Moldovei”. Cităm: „Adunarea Generală
Anuală (din 28.02.96 - n. n.) a AŞM confirmă opinia ştiinţifică
argumentată a specialiştilor filologi din Republică şi de peste hotare
(aprobată prin Hotărârea Prezidiului AŞM din 9.09.94), potrivit căreia
denumirea corectă a limbii de stat (oficiale) a RM este Limba Română”.
(…) Slujitorii falsului glotonim limba moldovenească ne pot replica:
„Să vedem ce zice poporul”. După ce i s-a băgat în cap, amar de vreme,
ideea că vorbim o altă limbă decât cea română, e clar ce poate zice
poporul, mai exact o parte a poporului. (…) Suntem învinuiţi de către
aceiaşi „patrioţi” ai „limbii moldoveneşti” că, pentru opinia noastră,
opusă fanteziei lor, primim de la străini, în special, de peste Prut,
premii şi granturi. Să fi primit oare nişte granturi şi Marx, Budagov,
Piotrowski, Kapiţa, Coşeriu, Mateevici, Druţă pentru aceleaşi
convingeri ştiinţifice şi creştineşti în respectivul domeniu?!
Să
primească oare granturi şi Nicolae Corlăteanu acolo, în ceruri, pentru
istoricul său testament?! (…) Am spus-o de nenumărate ori: sârma
ghimpată din fundul grădinii noastre mi-a zgâriat şi îmi zgârie inima.
O suport, însă, cu îngăduinţă ştiind că, aidoma Zidului Berlinului, va
cădea şi ea atunci când vor dori organismele internaţionale, marile
puteri şi, bineînţeles, atunci când va vroi poporul să o dărâme.
Zidul, însă, dintre noi şi Limba Română trebuie să cadă azi…
Aşa să ne ajute Dumnezeu!
sursa: www.unimedia.md








Add a comment